|
Hubo
una vez una hormiguita que ganó con su
trabajo un grano de maíz, pero se lo robó
el ratoncito.
La
hormiguita fue a acusar al ratoncito con el gato:
-Gato,
anda a comerte al ratón, porque se robó
mi maíz.
-¿A
mí qué me hace el ratón para
que yo tenga que ir a comérmelo? - dijo
el gato.
La
hormiguita fue con el perro:
perro,
anda a morder ,al gato porque el gato no quiere
comerse al ratón, pues el ratón
se robó mi maíz.
-
¿A mí qué me hace el gato
para que yo tenga que ir a morderlo? - dijo el
perro.
La
hormiguita fue con el palo.
-palo
anda a golpear al perro, porque el perro no
quiere morder al gato pues el gato no quiere comerse
al ratón, pues el ratón me robó
mi maíz.
-¿A
mí que mí hace el perro para que
yo tenga que ir a golpearlo? -dijo el palo.
La
hormiguita fue con la lumbre:
-Lumbre,
anda a quemar al palo, porque el palo no quiere
golpear al perro, pues el perro no quiere morder
al gato, pues el gato no quiere comerse al ratón,
pues el ratón se robó mi maíz.
-¿A
mí qué me hace el palo para que
yo tenga que ir a quemarlo? —dijo la lumbre.
La
hormiguita fue con el agua:
-Agua
anda a apagar la lumbre, porque la lumbre no quiere
quemar al palo, pues el palo no quiere pegarle
al perro, pues el perro no quiere morder al gato,
pues el gato no quiere comerse al ratón,
pues el ratón se robó mi maíz.
-A
mí qué me hace el fuego para que
yo tenga que ir a apagarlo? —dijo el agua.
La
hormiguita fue con la vaca vieja:
-Vaca
vieja, anda a tomarte el agua, porque el agua
no quiere apagar la lumbre, pues la lumbre no
quiere quemar el palo, pues el palo no quiere
golpear al perro, pues el perro no quiere morder
al gato, pues el gato no quiere comerse al ratón,
pues el ratón se robó mi maíz.
-¿A
mí qué me hace el agua para que
yo tenga que ir a tomarla? -dijo la vaca vieja.
Finalmente,
fue con el matancero:
-Matancero,
anda a matar a la vaca, porque la vaca vieja no
quiere tomarse el agua, pues el agua no quiere
apagar la lumbre, pues la lumbre no quiere apagar
el fuego, pues el fuego no quiere quemar al palo,
pues el palo no quiere golpear al perro, pues
el perro no quiere morder al gato, pues el gato
no quiere comerse al ratón, pues el ratón
se robó mi maíz.
-Ahora
verás lo que le hago —dijo el matancero
y
comenzó a afilar su cuchillo.
Cuando
la vaca vieja lo oyó, fue corriendo a tomarse
el agua. Cuando el agua vio que iban a tomársela,
fue corriendo a a apagar el fuego, cuando el fuego
vio que iban a apagarlo, fue corriendo a quemar
al palo. Cuando el palo vio que iban a quemarlo,
fue corriendo a pegarle al perro. Cuando el perro
vio que iban a golpearlo, fue corriendo a morder
al gato. Cuando el gato vio que iban a morderlo,
fue corriendo a comerse al ratón. Cuando
el ratón vio que venían a comérselo,
fue corriendo a devolver el maiz.
Cuando
pasé al día siguiente, la hormiguita
estaba sancochando su maíz.
|
|
Yanchaj
bin jun teñe' juntul chan sinik tu najaltaj
u yu'och ixi'im. Chen ba'axe' okolta'ab ti'
men chan ch'o'.
Le
chan sinko' bin u tak u pol le chan ch'o' ti'
mis'.
-Mis xen a chukten ch'o' tumen ch'o' tu yokla
in ixi'im.
-Ba'ax
ku chen beetik ten ch'o' ka xi'íken in
Chukej- tu Ya'alaj mis.
Chan
sinke'n bin yiknal pek':
-
Pek', xen a chi'íten mis, tumen mis mu
bin u chukten ch'o', Tumen ch'o' tu yoklaj in
ixi'im.
-
Ba'ax ku chen berik ten mis ka xi'iken in chi'e
- tu
Ya' alaj pek'
le
chan sinke' yinkal che':
-Che'
xen a nokjats' ten pek', tumen pek' mu bin
Chi'iten mis, Tumen mis mu bin u chukten cho'o',
turmen ch'o' tu yoklaj in in ixi'im.
-
Ba' ax ku chen beeleik ten' pek' ka xi' iken
in jats'e -Tu ya' alaj che'.
Le
chan sinke' bin viknal k'aak':
k'aak', xen a tookten che', tumen che' mu bien
u Nokjats' ten pek', tumen pek' mu bin u chi'iten
mis, tumen mis mu bin u chukten ch'o', tumen
ch'o' tu yoklaj in ixi'im.
-Ba'ax
ku cheen beeiik ten che' ka si'iken in tooke
Chan
sinke' bin yiknal ja';
-Ja'
xen a tupten k'aak, tumen k'aak' mu bin u tookten
che', tumen che' mu bin u nokjats' ten pek',
tumen pek' mu bin u chi'iten mis,tumen mis mu
bin u chukten ch'o', tumen ch'o' tu yoklaj in
ixi'im.
-Ba'
ax ku beetik ten k'aak' ka xi'iken in tupe,
Chan
sinke', bin yiknal x-nuk vaca:
-X-nuk
vaca, xen a patan uk' ten ja', tumen ja' mu
bin u tupten k'aak', tumen k'aak' mu bin u tookten
che', tumen che' mu bin u nokjats'ten pek',
tumen pek' mu bin u chi'iten mis, rumen mis
mu bin u chukten ch'o', tumen ch'o' Tu yoklaj
in íxi'im.
-Ba'
ax ku beetik ten ja' ka xi'iken in patan uk'tek.
Uxule'
chan sínke' bin u ya' al ti' j-kinsaj
wakax:
J-kinbien
wakax, xen a kinsten x-nuk vacaa, tumen x-nuk
vacae mu bin u patan uk'ten ja' tumen ja' mu
bin u tupTen k'aak, tumen k'aak' mu bin u tookten
che', tumen che' mu bin y nokjats'ten pek',
tumen pek' mu bin u chi'iten mis, tumen mis
mu bin u chukten ch'o', tumen ch'o' tu yoklaj
in ixi'im.
Pa'ata
wilik ba'ax kin in bet ti' —tu ya'alaj
j-kinsaj wakax. Ka jo'op' u ja'ik u cuchillo
Le
ka tu yu'uba x-nuc vacae', ka bin alkabi u patan
un' ja', ka Tu yijal ja' nuka'a uk'bile' ka
bin u tup k'aak', ka tu yilaj k'aak nuka'e tupbile'
ka bin u took che' ka tu yilaj che' nuka'a tokbile'
ka bin u nokjats' pek', ka lu yilaj pek' nuka'a
nokjals'bile', ka bin u chi'i mis, ka tu yilaj
mis nuka'a chi'ibile' ka bin u chuk ch'o', ka
tu yilaj ch'o' nuka'a chukbile' ka lu sutaj
le ixi'imo'.
Ka
manen tu laak k'ine'. chan sinke' tun k'u'untik
u yixi'im.
|