Inicio de la página  
 

CAL-K'ÍN

 

Poesía bilingüe (Maya-Español)

 

1997

 

I

(1) Uchben Calk'íni'
(2) u kájil k'at yétel k'aak'
(3) u kájil ja' yétel k'ay
(4) U k'ay in tánkelemil
(5) Yétel ki' yúnbal ti' pixán bey xan tamkas ko'il ti' ich
(6) U xíbil alen a pálal
(7) u xíbil alen ók'om ólal
(8) u xíbil alen álab ólal
(9) u xibil alen p'íp'it bej k'iik'
(10) ku nákal ti' in puksík'al tu k'iik'ankal tu paktik bix a ch'iik u dzok a uik'
(11) K'aja'an ua tech a uchben ch'íbal
(12) k'aja'an ua tech a síjil ti' Tuuk' Kaan
(13) u ket x-yaax che' dzu booyintikech
(14) u ket dzonot tu xulaj a wuk'aj
(15) K'aja'an ua tech maax Tzab Canul

I

(1) Milenaria Garganta del Sol
(2) pueblo de barro y fuego
(3) agua y canto
(4) Un canto propio de los años mozos
(5) Con ritmo en el alma y frenesí en los ojos
(6) Soy hijo de tus hijos
(7) hijo de angustias
(8) de esperanzas
(9) y venas rebosantes
(10) que arriban a un corazón que sangra al mirar tu agonía
(11) ¿Recuerdas tu origen ancestral?
(12) ¿Que has surgido del Rincón del Cielo
(13) ceiba que te cobijó
(14) cenote que apaciguó tu sed?
(15) ¿Recuerdas a Tzab Canul?

 

II

(1) Xamán kaane tan u yustik k-pol sakbanenkunta'an tumén k'in
(2) ku méntik xan u yilich' k-bákel
(3) Tus ik' ua
(4) T'on ol ua
(5) Ua yayaj k'ay ku jit'ik u álil a x-núkil yétel ik'
(6) Yan sajbéntzil ti' a úchbenil ku ment lob ti' u chun a nak'
(7) jex ik' ku nikik ku dzilik uitz
(8) Yan sajbéntzil ka káchak a k'ak'al bákel
(9) le kun chánbel wudzuk je' bix u tuk'k'ajaj sak'ab dzu p'ochajal
(10) ka lákak a tzek' ka t'úbuk xan ichil u x-ma' xul k'ánab ch'eneknakil
(11) u tial sátal ti' yaax nay
(12) Yan sajbéntzil ka xik'nálnak tak tu yiknal ek'a sak pol
(13) tan u sok'tikuba ti' u lenbal uj
(14) ka laj sátakech

II

(1) Sopla el xamán can nuestras cabezas blanqueadas por el sol
(2) y nos hace crujir los huesos
(3) ¿Es un suspiro?
(4) ¿Es acaso un quebranto?
(5) ¿O es el cantar lastimero que el peso de tus años profundos
(construye con el viento?
(6) Da miedo que tu edad milenaria cause estragos a tu vientre
(7) como el aire erosiona al cerro descarnándolo
(8) Da miedo que se rompan tus huesos descalcificados
(9) cuando descienden mansamente como la caña después de haber florecido
(10) y que tu cráneo se desprenda y caiga al mar infinito del silencio
(11) para perderse en los sueños azul turquesa
(12) Da miedo que vuelen por las estrellas tus albos cabellos
(13) enredándose en el brillo de la luna
(14) y no quede nada de ti

III

(1) Uchakilé Hunabk'u' tu pataj u chun a nak' yétel u noy munmún ixi'im
(2) u dzokolé ka tu ki' pak'ajti' u ch'íbal Ah Canul
(3) !Ay Cal k'íni'!
(4) Baax ku yúchul tech bejlae
(5) K'at a mat ti' Hunapk'u'u balche'il kuxtal
(6) tiólal u xul p'atkech a uakan ku púdzul yétel chan sajlu'un yuk
(7) ua ku púdzul yétel x-ma' jedza'an ch'iich' tak u xik'nal
(8) Tojoch'int le ók'om ólalo je bix u yalba ja' ti' yal k'ab tu kikilánkil
(9) Bin a ka' wuyik tún u ki' siisil u chun a nak'
(10) pay bak' u káj a bákel
(11) taak u káj a tzek' u noy a uchben ch'íbal
(12) Bin xiik u ák'bil ch'eneknakil
(13) bin xúluk u k'inam a uínklil
(14) tuux ma' tech u xúpul uooj
(15) tuux mix bik'ín ku jédzel xik'nal tu jajil u nay a pálal
(16) tuux chuka'an pax tumén u x-má xul lil munyal
(17) Uayé u luumil tuux ku ki' tus uenel ja' ti' dzonot
(18) pixa'an yétel u booy x-yaax che'
(19) uensa'an tumén ik'

III

(1) Antaño los dioses moldearon tu vientre con fécula de maíz tierno
(2) y le otorgaron la gracia añadiendo simiente de Ah Canul
(3) ¡Ay Cal k'in!
(4) ¿Qué te sucede ahora?
(5) Pide a Hunabk'u elixir de la vida
(6) para que tu quejumbre se aparta y huya junto al temeroso cervatillo
(7) o con las aves migratorias cuando ha llegado el momento de partir
(8) Desaloja esos pesares como el agua escurre entre los dedos temblorosos
(9) Recuperarás entonces la frescura de tu vientre
(10) tus huesos se cubrirán de carne nueva
(11) y tu cráneo contendrá la esencia de tu estirpe milenaria
(12) Se irá la obscuridad del silencio
(13) se irá la pesadumbre de tu cuerpo
(14) restituido a donde las palabras nunca se acaban
(15) y queda un eterno aleteo en los sueños reales de tus hijos
(16) y la música atrapada en un infinito palpitar de nubes
(17) Este será el lugar donde el agua dormite placenteramente en el cenote
(18) cobijado por la ceiba
(19) adormecido por el viento

 

IV

(1) Ka talakech tin uiknal x-k'an lol
(2) bon yétel k'an tak'in in uínklil
(3) Ka talakech tin uiknal x-t'aba'an lol
(4) bon yétel k'aak' in tanpol
(5) Bin in jan chunpes u yók'otil ba'tel
(6) bin lóxnaken yétel u Yúmil Mitnal
(7) Dzáyeexten chouak sak buklis nok'
(8) bin in jan pix in chaknúlil
(9) Jedzeex u k'ay x-yúyum
(10) ku bujik in puksík'al ti' ka' tánbuj
(11) Ma' cha'ikeex u jadz ik'
(12) ku che' tikinkúntik u tuuk' in uich
(13) Tupeex u sáasil k'in
(14) ku tak'ankuntik in bak'el
(15) P'ateneex tin jun yétel Hunapk'u

IV

(1) Ven a mí flor de x kan lol
(2) pinta de oro mi cuerpo
(3) Ven a mí flor de framboyán
(4) pinta de fuego mi frente
(5) Iniciaré la danza de la guerra
(6) combatiré a los señores del Mitnal
(7) Denme la túnica blanca
(8) cubriré mi cuerpo desnudo
(9) Callen el canto de la yuya
(10) parte en dos mi corazón
(11) No dejen soplar al viento
(12) reseca mis pupilas
(13) Apaguen la luz del sol
(14) cuece mis carnes
(15) Déjenme solo con el Dador de la Vida

V

(1) Navich Canché Canul tu paktaj u mulixil múnyal
(2) u xaay k'in tu jan jek'k'ajal ti' chik'ín
(3) Letíe tu yudzbej xan u ki'bokil luum
(4) tu yúnbaj u k'antal akan
(5) tu yúnbaj xan u yaj ch'ich'iánkil ch'iich kot pálal
(6) u yaj ch'ich'iánkil x-k'uuk'um na'
(7) u yaj kilímbal x-nuk múnyal yétel u che'na'an payal chi'
(8) U múlut ba'lche' uínikoob u bukinmajoob máskab lémlak nok'
(9) u lap'majoob sauin ólal chika'an ti' chan k'atal che'
(10) ma' tan u balikoob u tóokil u pakatoob
(11) ¡Letíoob tu lobkinajoob Tuuk' Kaan!
(12) ¡Ay noj numyaj!
(13) ¡Tu k'axal noj k'as tu yók'ol kájal k'in!
(14) ¡Kaan u yakan ik'!
(15) ¡Tu yayaj ch'ichi'iánkiloob j-k'uuk'umoob!
(16) Yan k'atal che' tu jók'ol u najil payal chi'
(17) yan k'ak'ata'an yaj ti' pach
(18) yan k'ak'ata'an kij ti' kelénbal
(19) yétel k'ak'ata'an loma'an tzem tumén u k'íxel kij
(20) K'atalche'oob yók'ol muknaloob
(21) muknaloob x-má k'atalche'oob
(22) Jedz u t'anankal ichil u káloob
(23) bálike ma' bey puksík'al tu pak'aj u motz tu k'ánab ólal
(24) ¡Ay noj numyaj!
(25) ¡Bal u sénkech joya' u k'ajil ja'il ich!

V

(1) Navich Canché Canul miró el rizo de las nubes
(2) los gajos del sol empezaban a desprenderse en el ocaso
(3) Inhaló el perfume de la tierra
(4) escuchando un lamento arreciante
(5) Lamentos de niños águila
(6) de madres quetzal
(7) de ancianos nube con oraciones silentes
(8) Tumulto de hombres bestia con trajes rígidos y resplandecientes
(9) y ambiciones disfrazadas de crucifijo
(10) sin ocultar esas miradas que incendiaban al sólo rozarlas
(11) ¡Profanaron el Rincón del Cielo!
(12) ¡Ay qué fatalidad!
(13) ¡Qué desgracia llueve en la tierra del sol!
(14) ¡Cómo gime el viento!
(15) ¡Cómo lloran los quetzales!
(16) Sobre el oratorio: madera en cruz
(17) sobre la espalda: herida en cruz
(18) sobre los hombros: henequén en cruz
(19) y el pecho abierto en cruz con la punta espina de las pencas
(20) Cruces sobre las tumbas
(21) tumbas sin cruces
(22) Sus gargantas callaron
(23) mas no su corazón que enraizó en el celeste mar
(24) ¡Ay qué fatalidad!
(25) ¡Qué abundante riego de lágrimas amargas!

 

VI

(1) K'ine lalaíl j-moktán
(2) Tatalaj u níkil jaab ti' u chun x- yaaxche'
(3) Tuubsaj úchbenil
(4) Chen lesa'an yaj p'at ti' puuch
(5) chen p'at u yajil u púkul pixán
(6) Chen p'at ch'eneknakil tu ta'akaj x-ma' tzikbalta'an úchbenil
(7) Chen jun k'a'an auat k'abetchaj u tial u pa'axal
(8) ka jut kot
(9) tumén u k'ak'as xob xoch'
(10) Tzay ti' le auato' jun pik auat alak' jun pik jun pik jun pik tak u ka'anal (kal
(11) Chen ánchaj maax tu li'saj u pákat
(12) u tial u ke'tel tumén tulákal uínikoob
(13) yan u ka' k'ajoltikoob unojil u ch'iballoob
(14) Dzin k'ajóltik uayil uínikoob tan u mukyajoob
(15) Dzin k'ajoltik xan uínikoob jit'a'an u sánsamal kuxtaloob tumén Hunabk'u (sa'at ti k'íntaj
(16) Sánsamal kuxtal dziibta'an yétel k'iik'
(17) ti' túnich
(18) ti' xa'an
(19) ti' k'at
(20) mi kan siyal
(21) chen kan siyal

VI

(1) El tiempo fue el mejor aliado
(2) Cayeron los años junto a la corteza del yaxché
(3) Se olvidó el ayer
(4) Sólo quedaron cicatrices imborrables en la espalda
(5) sólo quedó el alma bruscamente deshecha
(6) Quedó solo el silencio que ocultó esa historia inconfesable
(7) Bastó un grito para romperlo
(8) y desmoronar las albarradas
(9) con lechuzas de malos presagios
(10) A ese grito siguieron mil y mil mas y mas y mas
(hasta fatigarse las gargantas)
(11) Sólo bastó que uno alzara la mirada
(12) para que la alzaran todos
(13) y conocieran la grandeza de su raza
(14) He conocido a los hombres atormentados de esta tierra
(15) he conocido a los hombres con su historia
(urdida por la gracia de los dioses que el destino extravió
(16) Historia escrita con sangre
(17) en piedras
(18) palma
(19) y barro
(20) historia al fin
(21) una historia

 

VII

(1) U k'a'an yauat u síjil
(2) kaj tu ka' chukaj u k'ájsaj
(3) ku ka' típ'il tu pix k'as booy
(4) tu chaachik u saasil u ch' íbal
(5) ¡Jela'an kaj siji!
(6) kaj sija'an ti' u na'ay dzul tu laj juntaj u náatil u maya ch'íbal
(7) kaj sija'an ti' u ch'íbal Ah Canul
(8) U kájil sidz k'ax uínik
(9) u kájil x-má p'is si'pil
(10) u kájil ma' k'ajola'an jolkan yétel u táankunbil chich ólal
(11) Bejlae ma' boch'en boch' u pach u yichoobi
(12) saat u k'áaxil u t'anoob
(13) ma' tan u muk' yajtikoob mántadz k'ínam
(14) mix maak lamik jadz ti' u puuchoob
(15) Kaj laj xak'a'an tumén ka' ch'íbal:
(16) kaj sija'an ti u muk' yétel ti' u almejenil noj koj
(17) kaj sija'an xan ti u pákat u saasil k'in
(18) ¡BEY SÍJANI CAL-K'ÍNÍ'!

VII

(1) La fuerza de los gritos parturientos
(2) del pueblo de memorias recobradas
(3) resurgen del manto de penumbra
(4) apresando la luz de sus orígenes
(5) ¡Ha nacido un pueblo distinto!
(6) Desciende del sueño de la raza que derrumbó su cultura ancestral
(7) desciende de la casta de los Ah Canul
(8) Pueblo mestizo
(9) de inocencia imponderable
(10) pueblo de héroes incógnitos con afanes misteriosos
(11) Ya no tienen párpados caídos
(12) ni palabras desnudas
(13) no sufren dolores indelebles
(14) nadie su espalda lastima
(15) Pueblo forjado de dos razas:
(16) de la fuerza y la nobleza del león
(17) y la mirada del brillo del sol
(18) ¡ASÍ HA NACIDO CALKINÍ!

 

Volver